-
福州话话中的外来语 - [日常生活]
2009-06-16
自小讲福州话,思维语言在福州话与普通话之间可以无缝衔接。可惜女儿生活在我们学院宿舍群,缺少福州话环境,我一个人偶尔讲一讲福州话,但敌不过普通话的汪洋大海,很失败呀。
没有让女儿学会福州话是一大情事呀!讲英美概况时偶尔也会讲到福州话,今天先回忆一些进入福州方言中的英语词汇。毕竟当年也是五口通商的城市,只是在抵御外来文化中做得太好了,所以福州少有开放开拓气息。
仓山当年在城外,洋人不能进入台江与鼓楼,都安排在仓山,所以仓山有许多小洋楼,还有跑马场。洋人爱运动娱乐,所以福州话中保留了net(乒乓球台上的球网)、good ball(乒乓球的擦边球,小时以为是“滑堡”)、扑克牌中的K就发音king、Q就发音queen、J就发音jack。
油漆就发音“paint”,也同样可以做名词与动词。搪瓷碗也叫paint碗。
少时同学投机商贬低某男生总说“girl”,当然变音较大了。高中英语老师徐帆说福州话中骂男人只能说“傻子”不能说“难闷”,以此证明福州话也有阴性与阳性的区分。
硬币有一种发音就来自Pence便士,加了个“仔”的尾音,以视为小钱。
鸦片在福州话中叫阿片,就是从opium直接来的







